• Apprenons le Japonais avec Tomasu ! #7 - Les verbes

    Apprenons le japonais avec Tomasu (numéro 7)

     

    Au programme : les verbes

     

    Apprenons le Japonais avec Tomasu ! #7 - Les verbes

    Bonjour mes petits fennecs des neiges ! Bien que ce blog commence à prendre sacrément la poussière, ce n’est pas moi mais notre valeureux Tomasu qui va écrire un article aujourd’hui, avec au programme un nouveau cours de Japonais ! :3 Sur ce, je lui laisse la parole, et n’oubliez pas, contrôle dans une semaine ! xD

     

    Bonjour tout le monde ! Vous souvenez vous de la rubrique « Apprenons le Japonais avec Tomasu » ? Mais si ! Le mec qui vous apprenait le japonais ! Oui ! Il n'est pas mort.

    Dans mon dernier cours, je vous ai parlé d'adjectifs, bon c'était il y a bientôt presque 1 an, j'avoue mais... Si vous arrivez devant moi et avez le culot de me dire : « Je ne sais pas conjuguer un adjectif » ; c'est que vous avez une mémoire de poisson rouge, ou alors que vous ne lisez pas mes cours (つд⊂).  Mais comme je me sens parcouru d'une extrême mansuétude, je vous le pardonne...voilà un an que vous êtes sans mes merveilleux cours, vous devez être tristes ゚(゚´Д`゚)゚
    Commençons donc ce cours !

     

    Ce cours est très important dans la mesure où une phrase sans verbe n'a absolument aucun sens, il suffit d'essayer de faire une phrase sans verbe pour le voir en français. En Japonais, c'est pareil, même encore plus car il n'est pas rare de voir une phrase résumée à la seule répétition d'un verbe (notamment pour répondre à une question).

     

    Exemple :

    パンを食べますか? 

    Manges tu du pain ?

    はい、食べます  

    Oui, j'en mange.

     

    Ici on a choisi de répondre はい、食べます ; mais on aurait pu se contenter de répondre uniquement par 食べます. Alors que répondre par « manger » n'a aucun sens en français, c'est très courant en japonais ! (et c'est d'ailleurs comme ça qu'on parle ! Dire はい、パンを食べます serait vu comme une phrase très lourde par un Japonais!)

     

    Enfin là, c'est bien beau, je vous parle de comment répondre à une question par un verbe... mais comment placer un verbe dans une phrase ?!?! C'est vrai, je ne l'ai jamais abordé ! Alors ouvrez bien vos yeux : En Japonais , c' est facile, pas besoin de chercher midi à quatorze heures, le verbe se place TOUJOURS A LA FIN , c'est vu ? C'est central le fait que le verbe soit à la fin ! Mais non c'est pas au centre ! J'ai dit A LA FIN ! Je pense que vous êtes assez grands pour le retenir ! Je ne vais pas écrire ça en lettres multicolores, d'autant plus que ce n'est pas moi mais Akari qui met les couleurs sur cette page alors libre à elle d'en mettre ou pas.

     

    Exemples : Observez bien la place du verbe ! Il est EN GRAS 

     

    私はトマスです

    Je suis Tomasu

    この白い本はとても面白いでした

    Ce livre blanc était vraiment intéressant

    犬と猫はデパ一トに出ました

    Le chien et le chat sont sortis au centre commercial

     

     

    Maintenant, vous voilà initiés à la place du verbe. Les particules je n'y reviens pas, vous savez.

    Juste une petite note : lors d'une phrase à rallonge, où il y a de nombreux compléments, on peut les placer un peu n'importe où entre le sujet et le verbe (pas comme en français où parfois ça fait moche)

     

    Exemple :

    昨日イタチがバ一スでデパ一トに行きました 

    Hier, Itachi est allé au centre commercial en bus. 

     

    !!ATTENTION !! Si on peut intervertir les compléments écrits en gras (de moyen et de lieu), le complément de temps qui est souligné ici dans la phrase 昨日(kinô = hier) est placé AVANT. 

    Mais le complément de temps peut aussi être inséré dans la phrase où il peut être déplacé à loisir comme les autres compléments. Mais dans ce cas, il ne faut pas oublier le に !! (Oui, remarquez qu'ici il est absent !) 

    On a alors : イタチが昨日にバ一スでデパ一トに行きました 

     

    Maintenant entrons dans le cœur du sujet, les VEEEEERBES !!!  (≧∇≦) 

    J'ai la joie de vous apprendre que la conjugaison des verbes n'est pas si compliquée que ça, enfin...à vrai dire, les difficultés ne se rencontrent pas là où on les attend. 

    Les verbes sont ; comme en français ; organisés en groupes ! Pas de verbes irréguliers comme en allemand et en anglais! Alors heureux ? (enfin à vrai dire, si, il y en a 2, alors vous allez pas me chier une pendule pour ça hein...Si ? Punaise, ça doit faire mal....... ) 

    Les terminaisons sont les mêmes pour toutes les personnes pour un temps donné. Et vous trouvez encore le culot de vous plaindre ? Vous voyez, c'est pas si horrible que ça ! Alors vous allez m'apprendre ça, et que ça saute ! On est efficace, on et rapide, on est dedans, et on y va ! ( ´ ▽ ` )ノ 

     

    Commençons par les groupes de verbes en Japonais. Il est important de savoir identifier au premier coup d'œil, lorsqu'on regarde un verbe dans le dictionnaire, à quel groupe il appartient. 

    Il y a donc 3 groupes : les Ichidan, les Godan (parfois aussi nommés Yodan), et les Verbes irréguliers. 

     

    Les Ichidan sont les verbes se terminant en « -eru »  ou « -iru » 

    Les Godan/Yodan sont les verbes se terminant en « -u » 

    Et les verbes irréguliers sont suru (する) qui veut dire « faire » et kuru (来る) qui veut dire « venir ». 

     

    Et donc là si vous m'avez suivi vous allez me dire,  « MAIS LES VERBES EN ERU ET EN IRU.... ILS SE FINISSENT EN U DONC COMMENT ON PEUT SAVOIR LESQUELS SONT GODAN ET LESQUELS SONT ICHIDAN AAAAAAAAAAAAAAAAH *se pend * » 

    Non ! Ne vous pendez pas ! Je vais vous donner une technique infaillible pour les reconnaître ! 

    Et je ferais ça par le bias d'exemples. 

     

    Exemples, donc :

     

    食べる taberu  =>  ICHIDAN

    飲む    nomu   =>  GODAN

    死ぬ    shinu   => GODAN

    見る    miru    => ICHIDAN

    遊ぶ    asobu   => GODAN

     

    Bon, là vous avez compris je pense, ce n'est pas très compliqué ! 

    Mais maintenant voyons les cas à conflits 

    Quels sont ces cas à conflits ? Ce sont les cas où on a du ERU et du IRU pour un GODAN. 

    Alors comment les différencier des Ichidan ?  Ecoutez la technique de malade de tonton Tomasu... 

    帰る (kaeru = retourner) . Regardez ce verbe . Si je vous dis « kaeru », vous allez me dire « ah, ben ouais ! Il se finit en -eru, donc c'est un Ichidan ! » 

    Et là, c'est le drame. C'était un Godan. You mad, bro ? 

    Il y a une technique infaillible. Regardez le bien. Rien ne vous choque ? RIEN DU TOUT ?
    帰る lorsque vous voyez le verbe,  si vous ne connaissiez pas le kanji 帰 qui se disait « kae » , vous n'auriez jamais dit « Ichidan ! », pas vrai ? Eh bien il suffit d'être bête et de regarder la terminaison : si le e ou le i du eru/iru est pris dans le kanji du verbe, c'est un GODAN, sinon, c'est un ICHIDAN 

     

    Maintenant, terminons ce premier cours sur les généralités des verbes avec les verbes irréguliers ! Mweheheheh ! (ノ゚ο゚)ノ オオォォォ- 

    Il n'y en a que deux, alors vous allez les apprendre, n'est ce pas ? Allez, pensez à ces deux pauvres petits verbes qui se sentent rejetés parce qu'ils sont différents, vous ne feriez pas de la discrimination anti verbes irréguliers si ? (つд⊂)  Alors vous allez me faire le plaisir de les savoir. 

     

    Ces verbes sont suru et kuru 

    Je n'entrerais pas dans les détails, je l'expliciterais plus en détail sur mes prochains cours sur les conjugaisons en détail, mais je vais donner l'exemple du présent à la forme polie où le radical change pour les verbes forts. 

     

    Si on prend un Godan classique on a : 

    死ぬ shinu         =>  死にます  shinimasu 

    読む  yomu        => 読みます  yomimasu 

    遊ぶ  asobu        => 遊びます  asobimasu 

     

    Seule la terminaison change lorsqu'on passe de l'infinitif à la forme conjuguée au présent en forme polie ! 

     

    来る kuru => 来ます kimasu 

    する suru => します shimasu 

     

    En revanche ici on peut observer que le radical du verbe change ! 

    C'est ce qui fait la particulatiré des verbes irréguliers japonais. 

     

    Voilà, j'espère que ce petit topo introductif sur les verbes vous aura plu ! Mon prochain cours portera sur le détail des conjugaisons. Contrairement en français, il y a beaucoup plus de temps, mais pas de changement de terminaisons des verbes avec le changement de personne ! 

     

    Et Akari a bien sûr mes remerciements pour publier mes cours sur son blog comme toujours ! 

    (TдT) アリガトウ 

     

     

     

    « Vocaloid en France... Le visiteur du futur »
    Partager via Gmail Delicious Technorati Yahoo! Google Bookmarks Blogmarks Pin It

    Tags Tags : , , , , , , , ,
  • Commentaires

    1
    Jeudi 31 Juillet 2014 à 16:30

    *A fini de lire la leçon* Si j'ai bien compris: "da", c'est pour dire "c'est" en quelque sorte", et "desu" c'est pour dire "je suis", donc "desu" c'est pour soi! C'est bien ça? -encore un peu larguée ><)



    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :